Amici, ecce Latina conversio cantionis Argentiniensis.
GUITARRA
TRASNOCHADA – LYRA NOCTIVAGA
La noche me está envolviendo
con su lunita color de plata.
De lejos me trae el río
un rumor suave de agüita clara.
con su lunita color de plata.
De lejos me trae el río
un rumor suave de agüita clara.
¡Qué noche! Vieras qué noche:
La cordillera, toda nevada.
La luna se hace pedazos
sobre las cumbres de la montaña.
La cordillera, toda nevada.
La luna se hace pedazos
sobre las cumbres de la montaña.
¡Ay! Guitarra trasnochada,
canta conmigo mis añoranzas;
contale cuánto la quiero
a la que espera, mi enamorada.
canta conmigo mis añoranzas;
contale cuánto la quiero
a la que espera, mi enamorada.
Semilla, te has hecho árbol;
flores y nidos fueron tus ramas;
el tiempo quiso traerte
flores y nidos fueron tus ramas;
el tiempo quiso traerte
hasta mis manos hecha guitarra.
Amiga, mi leal amiga,
que con mi alma lloras o cantas,
la noche se está volviendo
puro recuerdo, pura nostalgia.
la noche se está volviendo
puro recuerdo, pura nostalgia.
Dum
nox umbras praetendebat,
ambulat Luna per altos colles
et rivulus ad me affert
canticum lene ridentis aquae.
ambulat Luna per altos colles
et rivulus ad me affert
canticum lene ridentis aquae.
Nox atra et nox stellata,
vide nives operire montes.
Noctivaga Luna, rumpis
tuos albores inter culmina.
vide nives operire montes.
Noctivaga Luna, rumpis
tuos albores inter culmina.
Eheu! Lyra mea noctivaga,
mecum cane tu meas tristitias
et dic desiderio meo:
“Amo te, mea dulcis Indula.”
mecum cane tu meas tristitias
et dic desiderio meo:
“Amo te, mea dulcis Indula.”
Semina arbores fiebant,
flores et nidi deveniunt rami
sed labor hominum fecit
flores et nidi deveniunt rami
sed labor hominum fecit
te, lyra mea chordis canoris.
Amica
es, semper fidelis,
tu animam fidibus solaris.
Nox et Luna noctivaga
tristitiam ferunt et auferunt.
Nox et Luna noctivaga
tristitiam ferunt et auferunt.
No hay comentarios:
Publicar un comentario